Ничего он никому не покажет, а в особенности американцам. Авианосец с обычным дизельным двигателем и без нормальной катапульты, основан на технологиях 50-х, так же как и дымящее чудило Кузя. Разберём полёты:
1) Дизель означает ограниченную дальность и ресурс хода; так же означает, что при условиях настоящей войны он не сможет далеко отходить от базы, ибо любой противник перережет ему линию снабжения за 10 минут (корабли-дозаправщики-то нельзя прикрыть, каждого, собственным авианосцем и противоподлодочными кораблями).
2) Отсутствие катапульты означает серьёзное ограничение веса (т.е. вооружения и горючего) взлетающих самолётов — 30% примерно. То есть, против эквивалентного по водоизмещению авианосца с катапультой, реальная сила этой Пипиши (кстати, -ся на конце неверно, надо писать -ша или -шия), так же как и у Кузи, урезана на 30% ещё до сравнивания количества самолётов на каждом.
Так что по спецификациям (водоизмещение, вес несомых самолётов, дальность операций, скорость) он уступает даже Энтерпрайзу, построенному в 1958-1961 гг. Показать американцам он сможет рекорды только по ура-патриотизму и шапкозакидательству.
Мы с Вами на брудершафт не пили, поэтому попрошу не тыкать. И такие вопросы, вместе с другим дерьмом и личными оскорблениями, можете засунуть куда подальше.
Если нет комментариев по существу (я обсуждал авианосцы — но у интернетных троллей недолгая память, поэтому прощаю забывчивость), дальнейшие комментарии будут игнорироваться как доказательства Вашей беспросветной грубости и тупости.
Никогда не слышали, как глава Xiaomi произносит название своей компании? Посоветую найти и улучшить свой кругозор — а не считать, «бросил шпециалиста — ах как я ему показал, вот какой я молодец!!»
Никогда не слышали, как глава Xiaomi произносит название своей компании?
Никогда не слышал, но предполагаю, что это звучит как «Сяоми».
Латинская(пиньинь) транскрипция знака 虾 — это [xiаа]. В сравнительной русской транскипции (Палладия) — это [ся] с упором языка в нижние зубы. Шипящий звук в латинской трансрипции -это, например, [shi][ши] 食.
Палладица не всегда верна — она основана на старом произношении (была развита в 19 или раннем 20-м веке, не совсем помню).
Языки изменяются со временем, и мой учитель китайского учила используя пиньин, а не палладицу — пиньин был разработан самими китайцами, после (их) революции, и правильнее отражает современное произношение. Теперь только звуки с sh- имеют русское произношение «с» (shi как «си»), а «х» правильне произносить как «ш» — (xi как «ши», или «ш», зависит от тональности). Поэтому и «Пипиша» (или «Пипишиа»).
Другой пример, сами китайцы говорят «Бей-жин» («северная столица»), а не Пекин, уже больше ста лет.
Он трахает всё, что движется… а если не движется, то двигает и тоже трахает… Ну и как его зовут после этого?
Наши тоже могли бы назвать свой супермегаавианосец тремя буквами (по-китайски прозвучало бы «Куй»), но зато как ёмко и по сути.
Это большой, а есть ешё огромный (куище), средний, небольшой, маленький и самый маленький — куёк (командир подразделения боевых досок для сёрфинга с закреплёнными на них ружьями для подводной охоты). Даже пескарик или уклейка не проплывут незамеченными.
Мы с Вами на брудершафт не пили, поэтому попрошу не тыкать. И такие вопросы, вместе с другим дерьмом и личными оскорблениями, можете засунуть куда подальше.
Если нет комментариев по существу (я обсуждал авианосцы — но у интернетных троллей недолгая память, поэтому прощаю забывчивость), дальнейшие комментарии будут игнорироваться как доказательства Вашей беспросветной грубости и тупости.