Комментарии участников:
вот так да. сегодня днём читала и удивлялась, как он мог такое сказать:
...
http://www.vedomosti.ru/newspaper/article.shtml?2009/06/03/198614
Осенью и у банков, и у девелоперов может наступить очень тяжелая ситуация, заявил вчера директор управления финансирования строительных проектов Сбербанка Алексей Чувин на конференции Института Адама Смита «Недвижимость в России». Возможный банковский кризис он связывает с эффектом накопленной просрочки: до сих пор банки показывали только объем просроченных платежей, а осенью будет понятен объем просроченных кредитов. По данным ЦБ, на 1 мая в среднем по банковской системе просрочка составила 3,57%.
«Сейчас многие банки в качестве отступных берут недвижимость, которую они кредитовали. Если у них возникнут трудности с капиталом, они будут вынуждены сбрасывать эти активы сейчас, не дожидаясь хороших времен, — рассказывает Чувин. — Поэтому предложение проектов на рынке может оказаться значительно больше, чем сейчас». Кроме того, осенью нехватка ликвидности вынудит и сами девелоперские компании начать массовую распродажу, что приведет к очередному падению цен на недвижимость. Девелоперы будут продавать дешево, лишь бы получить хоть какие-то деньги, считает он.
...
http://www.vedomosti.ru/newspaper/article.shtml?2009/06/03/198614
Это- если бы находились за пределами страны, о которой идет речь.
Когда мы говорим "в этой стране" происходит программирование подсознания, абстрагирующего негатив в стране от нас лично с последующей диссоциацией культурно — социологических и иных связей. Правильно и по русски: "в нашей стране" (чтобы в ней не происходило)
Когда мы говорим "в этой стране" происходит программирование подсознания, абстрагирующего негатив в стране от нас лично с последующей диссоциацией культурно — социологических и иных связей. Правильно и по русски: "в нашей стране" (чтобы в ней не происходило)
Эта земля была нашей, пока мы не увязли в борьбе
Вы всерьез?
При всей своей хронической инстинктивной грамотности, не припомню подобных правил. Абсолютно корректно говорить "эта" о своих стране, городе, улице, квартире наконец, проводя различие с иными.
И оттого, что кому-то вздумалось навязывать свое восприятие простых и не имеющих идеологической нагрузки языковых конструкций, менять свою точку зрения не собираюсь.
Говоря в "в этой стране", а не "в нашей стране" человек показывает свою непатриотичность и негативное отношение к ней… Россию "этой" русский человек не назовет…
Не повторяйте чужие глупости. Выражения "эта страна", "этот народ" вы легко найдете в исполнении хоть Проханова, хоть самого Сталина или кто там среди соответствующей публики образцом патриотизма считается.
Должен заметить, что разумеется не я первый обратил внимание на данную ошибку. Меня — то мама учила, а позже я уже слышал и выступление академика Лихачева на сей счет и других, действительно выдающихся личностей России.
Просто произнесите про себя "эта страна" и "наша страна" и почувствуйте разницу, прислушайтесь.
Язык, — вообще, очень могучий инструмент программирования отношения, поведения и т.д. Впрочем, не буду докучать экскурсами в нейролингвистику.
Просто произнесите про себя "эта страна" и "наша страна" и почувствуйте разницу, прислушайтесь.
Язык, — вообще, очень могучий инструмент программирования отношения, поведения и т.д. Впрочем, не буду докучать экскурсами в нейролингвистику.
Не знаю, насколько это точная цитата, т.к. сам Лихачев подчеркивал необходимость иного, я слушал и слышал его лично. Вот, например, характерный для него язык беседы. Лично был знаком с Пименовым (близким другом Сахарова, Лихачева)
"Эта страна" — калька с английского this country.
"Эта страна" — калька с английского this country.
Читаю, впитываю язык по ссылке и начинаю чувствовать себя полным идиотом. Потом догадался взглянуть наверх.
В прямом эфире радиостанции "Эхо Москвы" Андрей Лихачев генеральный директор "Ленэнерго"Извините :)
Действительно, извините. Не посмотрел саму беседу, знаю что материалы идут со звукозаписью, вот и решил, что если запись то должна быть достоверной, а какой именно Лихачев не посмотрел, конфуз, согласен, сорри.
"Эта страна" — калька с английского this country.
Теперь, в тихую погоду, когда вся природа казалась кроткой и задумчивой, Иван Иваныч и Буркин были проникнуты любовью к этому полю и оба думали о том, как велика, как прекрасна эта страна.
Антон Павлович Чехов. Крыжовник
Этим и отличается наш язык и язык американцев. У них язык — это передача информации, он отлично подходят для языков программирования. Наш же передает смысловую окраску.
и
Есть же разница? =)
как велика, как прекрасна эта страна
и
Разве могут в этой стране цены на что-нибудь снижаться, не то что обваливаться.
Есть же разница? =)
Из этой разницы следует, что смысл несет высказывание в целом, а не словосочетание, которое, как выясняется, само по себе смысловой окраски не имеет.
PS. Английский отлично передает смысловые и эмоциональные тона, если уметь им пользоваться. А для программирования удобнее русского меньшей средней длиной слов и привычной жесткостью грамматических конструкций.
PS. Английский отлично передает смысловые и эмоциональные тона, если уметь им пользоваться. А для программирования удобнее русского меньшей средней длиной слов и привычной жесткостью грамматических конструкций.
"… культура долгое время находилась в этой стране в ущемленном положении" — считает Лихачев.
… и оба думали о том, как велика, как прекрасна эта страна. Антон Павлович Чехов.
Что в первой цитате, что во второй, никакой политической окраски не увидел. Идёт простой анализ. Аналогично было бы произнести "в данной стране".
Согласна.
Ситуация напоминает рассказ Горалик о синдроме навязчивого патриотизма
Ситуация напоминает рассказ Горалик о синдроме навязчивого патриотизма