Переводчик не осилил двухчасовую речь Каддафи в ООН. "Я больше не могу", - сказал он и упал в обморок

отметили
101
человек
в архиве
Переводчик не осилил двухчасовую речь Каддафи в ООН. "Я больше не могу", - сказал он и упал в обморок
Выступление лидера ливийской революции Муамара Каддафи на Генассамблее ООН не только существенно превысило временной лимит (2 часа вместо 15-ти минут), но и но и привело к потере трудоспособности его личного переводчика. Как сообщает The New York Post, синхронист Каддафи в какой-то момент не выдержал. "Я больше не могу", — сказал по-арабски в микрофон переводчик и упал в обморок. Последние 20 минут выступления ливийского руководителя переводила начальник арабской службы перевода ООН Раша Айялиякин. На сайте издания приводится ВИДЕО этого инцидента.

Как пишет ИТАР-ТАСС, главы государств и правительств, а также другие представители государств-членов Объединенных Наций во время выступлений в ООН предпочитают пользоваться услугами переводчиков Организации, где официальными считаются шесть наиболее распространенных в мире языков — английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский. Только в арабской службе перевода ООН работают 25 высококвалифицированных переводчиков-синхронистов.
Добавил latpost latpost 26 Сентября 2009
проблема (1)
Комментарии участников:
Mindwork
+15
Mindwork, 26 Сентября 2009 , url
Да, вот уж воистину "ниасилил" :)

latpost
+5
latpost, 26 Сентября 2009 , url
Однако Каддафи, ссылаясь на то, что будет говорить на одном из диалектов арабского, привез в составе делегации собственных переводчиков на английский и арабский языки. Однако, как потом выяснилось, свою речь ливийский руководитель произносил на классическом арабском.

По некоторым сведениям, причиной удара ливийского переводчика стало переутомление. Согласно правилам ООН, любое выступление переводят два человека, которые меняются каждые 20 минут, так как синхронный перевод требует высокой концентрации внимания.
NoMan
+8
NoMan, 26 Сентября 2009 , url
Я посмотрел отрывок его выступления в оригинале, и помню удивился что у переводчика такой сильный акцент. Через минут 15 заболели уши и я выключил ящик. Когда узнал, что выступление длилось 2 часа, мысленно пожалел всех присутствующих в зале.
latpost
+4
latpost, 26 Сентября 2009 , url
они наверно все беруши использовали =)
NoMan
+7
NoMan, 26 Сентября 2009 , url
обама айподы раздавал перед входом
latpost
0
latpost, 26 Сентября 2009 , url
с большим билбордом аппла )
begemoth
+1
begemoth, 27 Сентября 2009 , url
жжоте )))
Max Folder
+5
Max Folder, 26 Сентября 2009 , url
Когда узнал, что выступление длилось 2 часа, мысленно пожалел всех присутствующих в зале
Я по радио слышал, что Каддафи жёг, и ему аплодировали. И что в принципе он может часами толкать речь без бумажки.
latpost
0
latpost, 26 Сентября 2009 , url
да, такая своеобразная личность, интересно наблюдать за конфликтом между ним и Швейцарией
Лиман
+20
Лиман, 26 Сентября 2009 , url
за конфликтом между ним и Швейцарией
после десяти часов речи Каддафи, Швейцария сдастся.

LevM
0
LevM, 26 Сентября 2009 , url
Интересно что вы упоминаете 15 минут. Это то что ему было определено по регламенту. Они видимо тоже решили что больше не потянут ;)
cyberlife
+2
cyberlife, 26 Сентября 2009 , url
Синхронист, который переводил речь в течение 75 минут, выкрикнул по-арабски "Я больше не могу!" и отказался работать. Последние 20 минут выступления Каддафи были переведены главой арабской секции при ООН Рашей Аджальякин.

Как сообщил газете другой переводчик, свидетель инцидента, переводивший Каддафи синхронист "просто сдался". "Я видел такое впервые за 25 лет", — отметил источник. Другой переводчик с арабского сообщил, что ливийский лидер "не вполне ясный оратор". "Он не только высказывается нелогично, но и говорит все это как-то странно", — пояснил специалист. Кроме того, иногда Каддафи что-то бормочет или беседует сам с собой.

lenta.ru
evilKabab
+3
evilKabab, 26 Сентября 2009 , url
Я больше не могу переводит эту пургу! Йаду мне, полцарства за цианид!
bleed
+10
bleed, 26 Сентября 2009 , url
Вообще, синхронный перевод очень сложная штука, настоящие синхронисты работают с задержкой в несколько секунд. т.к. в разных языках разная логика построения предложений, то чтобы например перевести предложение с арабского на английский необходимо полностью выслушать предложение на арабском и только потом удасться перевести в нужном времени и в нужном порядке слов на английский, при этом тебе уже нужно слушать и осмысливать новое предложение. Как мне рассказывал один военный переводчик настоящих синхронистов единицы и даже у них через 10 минут синхронного перевода закипает голова… Так что я полностью понимаю этого бедолагу переводчика…
rocktherim
+6
rocktherim, 26 Сентября 2009 , url
подтверждаю, это известный факт — синхронистам большее 15 минут переводить нельзя — потом необходимо его сменить. То, что сабжевый переводчик выдержал 2 часа — уже подвиг, но, видимо, крыша у него уехала безвозвратно. А Кадаффи жмот, сэкономил на переводчиках. Пусть сам бы по-английски и говорил тогда уж
fox-net
-2
fox-net, 26 Сентября 2009 , url
Какая-то рожа у него отвратительная.
latpost
0
latpost, 26 Сентября 2009 , url
арабская
evilKabab
-1
evilKabab, 27 Сентября 2009 , url
Он бедуин
latpost
0
latpost, 27 Сентября 2009 , url
а бедуин не может быть арабом?
У-ук
0
У-ук, 26 Сентября 2009 , url
разве у них нету сменщиков?
ведь это вредная работа — синхронный перевод
latpost
0
latpost, 26 Сентября 2009 , url
берут только проверенный профессионалов
Cedrus
+1
Cedrus, 26 Сентября 2009 , url
И все-таки было интересно узнать, что он говорил.
latpost
0
latpost, 26 Сентября 2009 , url
в гугле поискать нужно
Cedrus
0
Cedrus, 27 Сентября 2009 , url
В следующий раз так и сделаю.
alex_green
+8
alex_green, 26 Сентября 2009 , url
Это типичный журналисткий ход. Чтобы замять о чем говорил, человек, нужно вокруг его доклада сделать смехуечки.
Cedrus
+1
Cedrus, 27 Сентября 2009 , url
Насколько я понял, он там назвал действия ООН марионеточными и демонстративно порвал Устав, который, с его точки зрения, постоянно нарушают америкозы и израильтяне. При этом ни Обамы, ни израильтянина в зале не было. Они чихать хотели на заседания ООН. Чем и подтвердили косвенную правоту речи… Ситуация выглядит действительно прикольно. Одни говорят, что другие плохиши и не хотят дружить, а только воюют. Но при этом нападают сами. Плохиши же говорят, типа нет, мы готовы разговаривать. Но первые не хотят слушать и соответственно отвечать на их вопросы. Зачем, спрашивается, собираются? Как результат, в странах Запада падение процента людей, которые ходят на голосование. Никто никому не верит.
zenkov
+1
zenkov, 28 Сентября 2009 , url
Тоже так подумал, да собственно так оно и есть.
twist111.livejournal.com
+3
twist111.livejournal.com, 26 Сентября 2009 , url
Восемь десятков и семь лет назад наши отцы образовали на этом континенте новую нацию, зачатую в свободе и верящую в то, что все люди рождены равными.

Теперь мы ведем великую Гражданскую войну, подвергающую нашу нацию или любую другую нацию, таким же образом зачатую и исповедующую те же идеалы, испытанию на способность выстоять. Мы встречаемся сегодня на великом поле брани этой войны. Встречаемся, чтобы сделать его часть последним пристанищем для тех, кто отдал свою жизнь во имя того, чтобы наша нация смогла выжить. Со всех точек зрения это уместный и совершенно верный шаг.

Но в более широком смысле мы не можем посвящать, мы не можем благословлять, мы не можем почитать эту землю. Отважные люди, живые и мертвые, сражавшиеся здесь, уже совершили обряд такого посвящения, и не в наших слабых силах что-либо добавить или убавить. Мир едва ли заметит или запомнит надолго то, что мы здесь говорим, но он не сможет забыть того, что они совершили здесь. Скорее, это нам, живущим, следует посвятить себя завершению начатого ими дела, над которым трудились до нас с таким благородством те, кто сражался здесь. Скорее, это нам, живущим, следует посвятить себя великой задаче, все еще стоящей перед нами, — перенять у этих высокочтимых погибших еще большую приверженность тому делу, которому они в полной мере и до конца сохраняли верность, исполниться убежденностью, что они погибли не зря, что наша нация с Божьей помощью возродится в свободе и что власть народа волей народа и для народа не исчезнет с липа Земли.



Это — геттисбергская речь Линкольна, образец ораторского искусства. Он её произнёс за несколько минут. О чём можно трандеть два с лишним часа?
Doors
+3
Doors, 26 Сентября 2009 , url
Подозреваю на арабском вот эту речь Линкольна придется говорить два часа, они просто так не передают информацию, арабы не поймут араба, если тот просто скажет
Восемь десятков и семь лет назад наши отцы образовали
, им необходимо передать свои эмоции, своё отношение и к отцам и к образованию, и ко времени.
Кстати отсюда и долгая торговля с ними на рынках. Традиция-с, менталитет-с


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать