Японские дублеры допустили непростительную ошибку в локализации Modern Warfare 2

отметили
19
человек
в архиве
Японские дублеры допустили непростительную ошибку в локализации Modern Warfare 2
Modern Warfare 2 стала хитом в Японии, с удивлением для всех набрав 39 из 40 баллов в журнале Famitsu, который обычно критикует западные игры (может быть, это произошло из-за вмешательства компании Square Enix… кто знает?). Тем не менее, один момент довольно рассердил японских фанатов. Да, это тот печально известный уровень «Ни слова по-русски!», на котором вы выступаете в роле агента ЦРУ, объединившегося со зловещим Макаровым и убивающего всех в аэропорту. Как бы то ни было, это статья не о жестокости, а о переводе.

В начале этой сцены, Макаров говорит игроку: «Помни, ни слова по-русски!», с той целью, чтобы скрыть их настоящую национальность. Этот момент играет ключевую роль в дальнейшем развитии игры. Однако японский специалисты по локализации игры это выражение перевели, как «Убей их, они русские!», и это абсолютно не вяжется с развитием сюжета!

Многие японские геймеры заявляют, что лучше бы они приобрели оригинальную американскую версию игры с правильным переводом. Посмотрим, как это скажется на релизе игры в Японии.
Добавил Takeadoodoopie Takeadoodoopie 6 Декабря 2009
Комментарии участников:
djamix
0
djamix, 6 Декабря 2009 , url
Кстати, я так и не понял по прохождению этой игры — куда делся макаров?
Dreammaker
0
Dreammaker, 6 Декабря 2009 , url
В России вроде ж какой-то уровень вырезали.
Takeadoodoopie
0
Takeadoodoopie, 6 Декабря 2009 , url
именно. у нас его уже нет))
comander
0
comander, 7 Декабря 2009 , url
учите английский — играйте в оригинале.
к фильмам это тоже относится


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать