Родной язык режет до крови, или Чем «на Украине» лучше «в Украине»(Международный день родного языка, который по инициативе ЮНЕСКО отмечается 21 февраля)

отметили
15
человек
в архиве
Родной язык режет до крови, или Чем «на Украине» лучше «в Украине»(Международный день родного языка, который по инициативе ЮНЕСКО отмечается 21 февраля)
В Международный день родного языка Сергей Петухов предлагает задуматься о проблеме языковых войн
Ревнители чистоты и непорочности родного языка (любого, кстати, не только русского), почему-то в упор не видят парадокс, который прямо-таки бросается в глаза, вернее, режет ухо. Парадокс заключается в том, что особенно остро и болезненно тревога за судьбу родного языка проявляется только в близкородственной языковой среде. И чем ближе и чем родственней эта среда, тем острее и нестерпимей становится боль за родной язык.

Вряд ли кому-нибудь из наших соотечественников, живущих и работающих в США или какой-нибудь стране ЕС, придет в голову возмущаться языковой дискриминацией, они молча и послушно учат местные наречия. Да что там уехавшие на ПМЖ, даже ненадолго приезжая туда в гости, носители «великого и могучего» начинают нещадно насиловать свой речевой аппарат, стараясь как можно точнее воспроизвести шепелявые, как при неправильном прикусе, или носовые, как при запущенном гайморите, звуки аборигенов.

Совсем другая реакция в тех же обстоятельствах наблюдается при звуках самого близкого к русскому украинского языка. Сильная реакция, порой даже яростная, причем с обеих сторон. И что самое интересное, перевода при этом не требуется, носители братских языков кроют друг друга каждый на родном, и друг друга прекрасно понимают.

Нам труднее понять другое. Когда тысячу лет проживешь в стране, где населяющие ее народы, чтобы общаться, всегда говорили между собой по-русски, действительно очень нелегко осознать, что далеко не для всех, с пеленок говорящих на русском, это родной язык. Потому и возникает искреннее недоумение: почему они не хотят говорить по-русски, это же так удобно?
Много Тарасов не бывает

Самое смешное, что для многих это действительно удобно, но местное начальство запрещает им говорить по-русски. Для этого даже принимаются специальные законы. Например, ст.10 Конституции Украины гласит, что «державною мовою в Україні є українська мова». А это значит, что любой документ, любой общение с властью, любая работа, подконтрольная государству, обучение в школе, вузе и т.д. требует от человека знания и употребления только одного языка – государственного.

Сильно ошибается тот, кто думает, что символами украинской независимости являются «жовто-блакитный прапор» и «трезуб». Желтый и голубой – национальные цвета Швеции, а трезубец и вовсе атрибут древнегреческого бога морей Нептуна. Настоящий символ украинского суверенитета – «ридна мова» в виде бронзового, чугунного, гранитного или гипсового Тараса Шевченко.

Как заявил в свое время замглавы секретариата Виктора Ющенко Александр Чалый: «Президент Украины шаг за шагом реализует свою миссию, чтобы в каждой столице мира был памятник Великому Кобзарю». С упорством, которому позавидовал бы наш Зураб Церетели, Ющенко эту миссию выполнял, устанавливая по памятнику Тарасу в разных странах мира во время почти каждого своего официального визита за рубеж……
Добавил Никандрович Никандрович 21 Февраля 2013
Комментарии участников:
Alexander
+1
Alexander, 21 Февраля 2013 , url
В ЖЖ уже почти повсеместно можно встретить вариант «вна Украине».
V.I.Baranov
+3
V.I.Baranov, 22 Февраля 2013 , url
Давным давно на Н2 я уже отмечал, что «на Украине» это отголоски чистого русского оборота «на Родине». «На» передавало память о праРодине русского языка. Придурковатые украинские националисты потребовали от этого русского словесного оборота отказаться. Дескать этот оборот совпадает с уничижительным «на окраине». Не менее придурковатые (и безграмотные) россиийские политики с радостью согласились. Вот теперь по всем официальным СМИ мы эту безграмотность вынуждены вкушать.


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать