Легендарные «китайско-английские» ляпы будут исправлять пользователи интернета

отметили
11
человек
в архиве
Легендарные «китайско-английские» ляпы будут исправлять пользователи интернета
По запросу «Chinglish» (Chinese + English — китайский английский) в картинках любого поисковика всплывают десятки страниц с фотографиями вывесок и надписей, неправильно переведённых на английский язык.
Однако Китай не сдаётся. На этот раз лингвистическую кампанию против ошибок перевода начал Отдел Министерства иностранных дел города Шеньчжень. Пользователям Интернета предлагается фотографировать в своих городах неверно переведенные на английский язык надписи и выкладывать их на Weibo и Wechat с тэгом @Shenzhen campaign E (@深圳E行動). Кроме того, необходимо указать местонахождение вывески или надписи и уточнить, где в ней допущена ошибка.
Активные участники акции будут награждены грамотами, китайско-английскими словарями и бесплатными курсами английского языка.
Добавил Takeadoodoopie Takeadoodoopie 2 Октября 2013
Комментарии участников:
Ни одного комментария пока не добавлено


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать