[хочу все знать] Границы русского. О самых важных языках.
отметили
19
человек
в архиве
источник: imhoclub.lv
Спросите на любом родительском форуме, какому иностранному учить детей. Кто-нибудь обязательно посоветует китайский: и носителей за миллиард, и экономика ого-го — по всем параметрам влиятельный язык.
Ошибку в этой логике вскрывает статья, напечатанная в американском журнале Proceedings of the National Academy of Sciences.
Шахар Ронен из медиалаборатории MIT с соавторами (среди которых, например, гарвардский профессор Стивен Пинкер, классик лингвистики и когнитивистики) предлагает взглянуть на языки как на транспортные узлы в сети, где распространяются знания самого разного сорта.
Допустим, некто сформулировал важную мысль на немецком языке и изложил ее в книге. Как скоро эту мысль станут обсуждать на бенгали в индийских штатах Ассам, Бихар и Одиша? А какие языки сыграют роль промежуточных остановок? И велики ли шансы, что эссе из бенгальского журнала переведут в конце концов на немецкий?
При таком анализе внезапно обнаруживается, что арабский со своими 530 миллионами носителей и всей нефтью Саудовской Аравии уступает по влиятельности голландскому, на котором разговаривают скромные 27 миллионов человек. Китайский, язык второй по счету экономики мира, тоже не в лидерах.
Откуда ученые это знают? Они сгенерировали три наглядные карты на основе трех порций «больших данных».
Во-первых, открытая статистика правок в Википедии. Искали случаи, когда один и тот же редактор одновременно обновляет статьи на разных языках. В Эфиопии умирает знаменитость или падает метеорит — и человек, обновляющий статью на родном амхарском, считает нужным просигнализировать об этом еще нескольким культурам, когда следом дописывает по абзацу в энциклопедические тексты на русском или итальянском.
Во-вторых, Twitter. Здесь исследователей интересовали двуязычные пользователи, которые делают записи то на одном языке, то на другом. Чем больше таких билингв, тем более жирная линия связывает пару языков на карте.
Наконец, самый информативный источник — это итоги проекта ЮНЕСКО Index Translationum: в общедоступной базе данных собраны 2,2 миллиона книг на тысяче с лишним языков. На этот раз можно сказать не только то, что язык икс связан с языком игрек, но и кто на кого повлиял.
Если книга была впервые опубликована на английском, а потом переведена на русский — стрелка на карте выходит из кружка с меткой English и втыкается в кружок с меткой Russian. Стрелка в обратном направлении — к английскому — почти для всех языков куда менее жирная.
Русский, если взглянуть на карту переводов, буквально следующий по важности за английским.
В поле его влияния (кроме понятных языков бывшего СССР) — внезапные уйгурский (Северо-Западный Китай), тамильский (Южная Индия), гуджарати (Западная Индия), суахили (Африка) и кхмерский (Камбоджа).
Можно принять это за доказательство огромности русского мира и эффективности работы телеканала Russia Today — но дело, скорее, в советской культурной политике.
…
Спросите на любом родительском форуме, какому иностранному учить детей. Кто-нибудь обязательно посоветует китайский: и носителей за миллиард, и экономика ого-го — по всем параметрам влиятельный язык.
Ошибку в этой логике вскрывает статья, напечатанная в американском журнале Proceedings of the National Academy of Sciences.
Шахар Ронен из медиалаборатории MIT с соавторами (среди которых, например, гарвардский профессор Стивен Пинкер, классик лингвистики и когнитивистики) предлагает взглянуть на языки как на транспортные узлы в сети, где распространяются знания самого разного сорта.
Допустим, некто сформулировал важную мысль на немецком языке и изложил ее в книге. Как скоро эту мысль станут обсуждать на бенгали в индийских штатах Ассам, Бихар и Одиша? А какие языки сыграют роль промежуточных остановок? И велики ли шансы, что эссе из бенгальского журнала переведут в конце концов на немецкий?
При таком анализе внезапно обнаруживается, что арабский со своими 530 миллионами носителей и всей нефтью Саудовской Аравии уступает по влиятельности голландскому, на котором разговаривают скромные 27 миллионов человек. Китайский, язык второй по счету экономики мира, тоже не в лидерах.
Откуда ученые это знают? Они сгенерировали три наглядные карты на основе трех порций «больших данных».
Во-первых, открытая статистика правок в Википедии. Искали случаи, когда один и тот же редактор одновременно обновляет статьи на разных языках. В Эфиопии умирает знаменитость или падает метеорит — и человек, обновляющий статью на родном амхарском, считает нужным просигнализировать об этом еще нескольким культурам, когда следом дописывает по абзацу в энциклопедические тексты на русском или итальянском.
Во-вторых, Twitter. Здесь исследователей интересовали двуязычные пользователи, которые делают записи то на одном языке, то на другом. Чем больше таких билингв, тем более жирная линия связывает пару языков на карте.
Наконец, самый информативный источник — это итоги проекта ЮНЕСКО Index Translationum: в общедоступной базе данных собраны 2,2 миллиона книг на тысяче с лишним языков. На этот раз можно сказать не только то, что язык икс связан с языком игрек, но и кто на кого повлиял.
Если книга была впервые опубликована на английском, а потом переведена на русский — стрелка на карте выходит из кружка с меткой English и втыкается в кружок с меткой Russian. Стрелка в обратном направлении — к английскому — почти для всех языков куда менее жирная.
Русский, если взглянуть на карту переводов, буквально следующий по важности за английским.
В поле его влияния (кроме понятных языков бывшего СССР) — внезапные уйгурский (Северо-Западный Китай), тамильский (Южная Индия), гуджарати (Западная Индия), суахили (Африка) и кхмерский (Камбоджа).
Можно принять это за доказательство огромности русского мира и эффективности работы телеканала Russia Today — но дело, скорее, в советской культурной политике.
…
Источник:
imhoclub.lv/ru/material/granic...
Добавил waplaw 15 Января 2015
2 комментария
проблема (2)
На эту же тему:
Комментарии участников: