Загадка русского слова «njet»

отметили
20
человек
в архиве
Перевод со шведского
«Anna-Lena Laurén: Ett njet inte alltid ett njet»

источник: img.dn.se
Одна из любимейших сказок моей дочери – «Кошка, которая гуляла сама по себе» Редьярда Киплинга. Когда кошке надо было сказать «нет», она переходила на русский и говорила «njet». Мы каждый раз смеемся над этим.

Судя по всему, Киплинг считал, что «njet» звучит более убедительно. И в этом заключалась авторская ирония. «Njet» не только очень убедительное, но и очень часто встречающееся в русском языке слово, которое используется по самым неожиданным поводам.

Русские любят говорить «njet». Нередко они, на всякий случай, начинают фразу именно с этой частицы, независимо от того, что перед этим говорили. Такая их привычка меня постоянно раздражает и я никогда не смогу смириться с ней, несмотря на то, что мои русские друзья просят не воспринимать это буквально.

– Это делается только чтобы привлечь внимание собеседника,– считает моя подруга, руководитель международной компании. Сама она вынуждена учить своих подчиненных, чтобы они, при разговоре на английском, не начинали предложение с «No, but...», а научились говорить «Yes, and...».

Я обедала с другой своей подругой, которая попала в трудную ситуацию – ее мама заболела и потеряла речь. Подруга вышла из ситуации с юмором, присущим многим русским.

– Мама не может разговаривать, но я узнаю, что она хочет сказать, по ее мимике. Единственная проблема, она всё равно начинает все свои фразы со слова «njet» и тогда подруге приходиться угадывать, как понимать ее фразу: буквально или только риторически.

Есть различные формы слова «njet». Иногда можно начать фразу, говоря «da njet», то есть сказав сначала «да», а затем «нет». Например, если кто-то спросит: «Ты простыл?», можно ответить «da njet, vsio normalno». Это значит, что всё хорошо, но это также может означать, что, вероятно, не совсем всё хорошо, однако нет желания говорить об этом. Либо само желание поговорить об этом есть и вы надеетесь, что собеседник захочет, чтобы вы развили тему и рассказали об этом подробней.

Многозначность является жемчужиной русского языка. Когда в России берешь интервью, из-за этой особенности часто приходится задавать один и тот же вопрос несколько раз, потому что обычно люди отвечают уклончиво. Они привыкли, что о некоторых вещах не нужно говорить напрямую.

Вариантов слова «njet» бесконечное множество. Можно издевательски сказать ”njet-njet-njeet”, а можно – «nje-et» или просто очень коротко и определенно «njet», чтобы дать понять – на этот раз всё на полном серьезе.

Я раньше надеялась, что первым русским словом, которое произнесет моя дочь, будет слово «feministka», чтобы при случае шокировать своих русских друзей с ортодоксальными взглядами. Но «njet». Её первым словом стало «njet» в его кратком и определенном значении.

Анна-Лена Лаурен
Добавил waplaw waplaw 11 Апреля 2016
проблема (4)
Комментарии участников:
badbag
0
badbag, 11 Апреля 2016 , url
нет, чёт бред какой то… но на всякий случай плюсану
sever7
0
sever7, 11 Апреля 2016 , url
А мне показалось, что все правильно. Просто русский язык в большинстве своем, как бы сказать, — ассоциативный. А европейские языки — «чисто конкретные», поэтому и возникает непонимание на уровне дословного перевода. Из той же оперы:
— Будешь чай?
— Да нет наверно.(yes no may be)
Мы то поймем, что в большей степени нет, чем да. А у иностранцев — разрыв шаблона…
waplaw
0
waplaw, 11 Апреля 2016 , url
А меня концовочка развеселила:
Я раньше надеялась, что первым русским словом, которое произнесет моя дочь,будет слово «feministka», чтобы при случае шокировать своих русских друзей с ортодоксальными взглядами. Но «njet». Её первым словом стало «njet» в его кратком и определенном значении.
Причем не мама или папа, а «нет» или «feministka». :)

Мое мнение, что статью писала бездетная женщина.
Barban
-3
Barban, 11 Апреля 2016 , url
Это все из-за священного русского нигилизма с его запретом на упоминание имени господа всуе под страхом расстрела (воинствующий атеизм). Русский дух подсознательно понимает, что бытие пока скорее нет, чем есть, и отсюда трагизм, мессианство и загадка этого духа.
Помните во «Сне смешного человека» герою на пороге суицида представилось «что ничего нет и никогда не было»? Это оно же.
Молодые греки на заре цивилизации совесем иначе мироощущали. «Почему есть бытие, а небытия и вовсе нет?» (Парменид)

Греки еще не знали убитого Христа.
А русский дух о нем помнит.
waplaw
+2
waplaw, 11 Апреля 2016 , url
Barban
+1
Barban, 12 Апреля 2016 , url
А еще у вас там (и у нас) все не своим делом занимаются…
Хотя…
Командир просто достойный продукт советской системы: разносторонне развитая личность. Как и надо.


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать