СМИ сообщили о перехвате американского патрульного самолета у берегов Камчатки

отметили
67
человек
в архиве
СМИ сообщили о перехвате американского патрульного самолета у берегов Камчатки
Американский патрульный самолет P-8 Poseidon был перехвачен 21 апреля у берегов Камчатки российским истребителем МиГ-31. Об этом изданию Washington Free Beacon сообщил представитель Тихоокеанского командования Вооруженных сил США коммандер Дэйв Бенем.

Источник в военном ведомстве, знакомый с ситуацией, уточнил изданию, что МиГ-31 пролетел на расстоянии не более 50 футов (около 15 метров) от P-8. События происходили неподалеку от Петропавловска-Камчатского.

На Камчатке располагается целый ряд ключевых военных объектов, в том числе Вилючинск — база 16-й эскадры подводных сил, к которой приписаны все атомные ракетоносцы Тихоокеанского флота, включая новейшие лодки проекта 955 «Борей».

Самолеты МиГ-31, базирующиеся на Камчатке, располагаются на аэродроме Елизово (неподалеку от Петропавловска), входят в состав авиации Тихоокеанского флота (ранее, до переформирования, числились в 865-м истребительном авиаполку).
Добавил норд норд 28 Апреля 2016
Комментарии участников:
NoBond
+1
NoBond, 28 Апреля 2016 , url
Перехват это с принудительной посадкой или нет?
Tade7am
0
Tade7am, 28 Апреля 2016 , url
Значит не так далеко зашли, хватило турбулентной струи от МиГ-31)
норд
0
норд, 28 Апреля 2016 , url
ну видимо нет
breduin
+2
breduin, 28 Апреля 2016 , url
да достали уже извращать смысл русских слов!

Большой толковый словарь

ПЕРЕХВАТИТЬ, -хвачу, -хватишь; перехваченный; -чен, -а, -о; св. 1. кого-что. Схватив, остановить руками чьё-л. движение. П. руку кого-л. П. из рук в руки. П. летящую паутинку. 2. кого-что. Задержать, остановить кого-, что-л. во время пути, следования. П. кого-л. по дороге, на дороге, в коридоре. П. такси, частника. // Поймать, задержать кого-л., что-л. в определённом месте. П. кого-л. на конференции, на торжествах, на заседании кафедры.
Перехватить = остановить! А подлететь и посмотреть, кто тут, машу вать, летает — это не перехват.
Tade7am
+2
Tade7am, 28 Апреля 2016 , url
Всё правильно написали.

Перехват воздушных целей: полёт самолётов-истребителей для встречи и атаки воздушного противника на подступах к прикрываемому объекту. Осуществляется из положения дежурство на аэродроме или дежурство в воздухе.
Рубеж уничтожения воздушных целей: условная линия на местности, до достижения которой воздушным противником планируется перехват и уничтожение его боевых средств самолётами-истребителями.

Пиндосы рубежа не преодолели в следствии превентивного перехвата, пролетел = условно перехватил, пиндосы отвернули — потому не подверглись уничтожению. Всё просто.
breduin
-1
breduin, 28 Апреля 2016 , url
неправильно.
полёт самолётов-истребителей для встречи и атаки воздушного противника
где атака?
Tade7am
+2
Tade7am, 28 Апреля 2016 , url
Поясню проще: ты поймал муху в кулак, — это атака на муху, сжал кулак — будет уничтожение мухи. А если ты её выпустил в окно, это называется перехват.
Мухи нет — нет проблем.
breduin
-3
breduin, 28 Апреля 2016 , url
поясню проще: «перехваченный» самолет не изменил ни скорость, ни направление движения, т.е. продолжил двигаться своим курсом. Наш самолет полетал рядом, продемонстрировав, что мы начеку. Всё. Никакой атаки, никакого сжатого кулака.
Допускаю, что у военных свое понимание слова «перехват», но журналисты пишут не для военных, в связи с чем должны ориентироваться на словарные значения. Которые я привел.
Gaduka
+3
Gaduka, 29 Апреля 2016 , url
В любой профессии есть свой технический язык. Военные не являются исключением. Журналист лишь процитировал слова военного и правильно сделал, а не стал наводить тень на плетень и порождать очередную комичную ситуацию обусловленную сложностью перевода с технического на человеческий.
Tade7am
0
Tade7am, 29 Апреля 2016 , url
«перехваченный» самолет не изменил ни скорость, ни направление движения, т.е. продолжил двигаться своим курсом.

Когда не владеешь информацией лучше самому ничего не додумывать, иначе окажешься в глупой ситуации.
Манёвр был выполнен безопасно и профессионально, — заявил представитель Тихоокеанского командования США. МиГ-31 сегодня сблизился с американским разведывательным самолётом в районе Камчатки, следуя за воздушным судном на расстоянии пятнадцати метров, и вывел его из прибрежной зоны.
breduin
0
breduin, 29 Апреля 2016 , url
в вашем случае — лучше не придумывать на ходе лишних сущностей. «вывел из зоны» — это что за оборот? Взял за ручку и вывел? Что характерно, в первоисточнике www.interfax.ru/world/506125 нет этой фразы, равно как и в англоязычном freebeacon.com/national-security/russian-warplane-flies-within-50-feet-u-s-spy-plane-asia/
А есть следующее:
перехватил в минувший четверг близ Камчатки и сопровождал на расстоянии 15 метров
Так что, журналисты во всей своей красе.
X86
0
X86, 29 Апреля 2016 , url
Что вы спорите. Проще этот «перехват» назвать «захватом цели». Т.е. цель обнаружена и появилась возможность уничтожения. Военные это называют «перехватом».
Gaduka
+2
Gaduka, 29 Апреля 2016 , url
Захват цели — это взятие на автосопровождение летательного аппарата (то есть прицельный комплекс самолёта устойчиво видит и ведёт цель и при этом данные целеуказания переданы на ГСН ракет). С момента захвата цели до момента схода ракеты с пилона отделяют всего 2 секунды.
Перехват — это выход перехватчика в район цели с возможностью её уничтожения если в этом будет необходимость или приказ. Сближения на малые расстояния общения на уровне жестов это лишь демонстрация того что сторона перехватывающая цель вкурсе прихода «гостя» и ставят его в известность об этом.


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать