В РПЦ предложили отредактировать Библию

отметили
11
человек
в архиве
лава отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион заявил, что синодальный перевод Библии, сделанный в XIX веке, нуждается в редактировании, передает РИА «Новости».

«Мне думается, что замахиваться на новый полный перевод Библии сегодня не стоит, но можно было бы подготовить отредактированное издание синодального перевода, в котором наиболее очевидные неточности были бы исправлены. Синодальный перевод не является «священной коровой», к которой нельзя прикасаться. Неточности этого перевода очевидны и достаточно многочисленны», — сказал митрополит.

Он уточнил, что подготовку новой редакции могли бы осуществить высококомпетентные специалисты в области библеистики. Митрополит добавил, что перевод должен будет «получить одобрение церковной власти».

Синодальный перевод — устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Библии на русский язык, осуществленный в XIX веке и утвержденный Святейшим правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения.
Добавил reik reik 4 Октября 2016
проблема (5)
Комментарии участников:
срф
0
срф, 5 Октября 2016 , url
Не хватало того что Ислам испоганили. ГОсдеп что, и до РПЦ дотянулся.
Пух
0
Пух, 5 Октября 2016 , url
Этой «новости» столько лет, сколько самому синодальному переводу, пожелания его исправить были изначально. Любой перевод вносит искажения. Даже не специалист, а любой чел, читающий по церковнославянски (который ближе к греческому оригиналу), видит неточности просто читая Библию параллельно на русском и ЦС. Порой весьма существенные.


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать