источник: novostimb.ru
На всей территории Украины вступил в силу закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»., в связи с чем, граждане Украины получили право требовать от властей бесплатного переводчика. (диплом о специальном профессиональном образовании обязателен).
Закон предусматривает, что украинский – единственный государственный язык в Украине. Этот статус предполагает обязательность его использования по всей стране в органах государственной власти и местного самоуправления, а также в публичных сферах общественной жизни.
Закон предполагает создание нового органа, подконтрольного Кабинету Министров, который, пока, не обязан сформировать специальные подразделения профессиональных переводчиков с языков многонациональной Украины на единственно разрешенный украинский язык.
К сожалению, для укранизаторов, можно констатировать, что граждане их страны имеют право на защиту своих национальных прав и защита этих прав насквозь процежена через многочисленные национальные и международные нормы права действующие на всей территории Украины не зависимо от желания «западных рагулей». Право граждан общения с официальными органами государства на родном языке повсеместно закреплено и прослеживается в многочисленных законах, а в конфликтных случаях конкретизировано на уровне конституционных законов, которые никто не отменял.
Данное требование вытекает из статей 1 ...66 67 68 69 70… Уголовно-процессуальный кодекс Украины и, например: статья 10. Равенство перед законом и судом
1. Не может быть привилегий или ограничений в процессуальных правах, предусмотренных настоящим Кодексом, по признакам расы, цвета кожи, политических, религиозных или других убеждений, пола, этнического и социального происхождения, имущественного положения, места жительства, гражданства, образования, рода занятий, а также по языковым или другим признакам.
2. В случаях и порядке, предусмотренных настоящим Кодексом, определенные категории лиц (несовершеннолетние, иностранцы, лица с умственными и физическими недостатками и т.п.) в ходе уголовного производства пользуются дополнительными гарантиями.
Много чего можно написать по поводу «вступившему в законную силу» закона, но сейчас можно сказать однозначно: Все граждане Украины, которые не могут (не желают) говорить на украинском языке с официальными властями в случаях, которые описаны в этом законе, нужно настойчиво требовать присутствие официального переводчика с вашего родного языка на украинский. Не стесняйтесь. Это ваше право, гарантированное конституционным законом (УПК, АПК) Украины. Не надо стесняться. Если поборник этого беззакония потребует от вас говорить на украинском языке, потребуйте от него переводчика с украинского на ваш родной язык. Переводчик должен иметь специальное удостоверение уполномоченного органа. Этот орган упомянут выше. Главное, в этих случаях, требовать от языкового инспектора или любого другого поборника украинского, общаться с вами, на украинском языке, так как этим же законом им разрешено говорить только на украинском языке. Повторюсь, что если он будет пытаться говорить с вами на русском, то нужно требовать чтобы его самого привлекли за употребление не украинского языка., В любом случае нужно всегда требовать дипломированного переводчика.
Если вы посчитаете или заподозрите, что переодчик имеет трудности с переводом, то у вас есть право заменить переводчика на того, который будет соответствовать вашим индивидуальным требованиям.
Успехов вам. Могу предсказать, что шоу начинается и оно будет сопровождаться многочисленными роликами из ютуба.
Ну и дальше подумайте. Если в административно-криминальных ситуациях по закону вам положен переводчик, то в бытовых и подавно вы можете потребовать возложить финансовые расходы за услуги по переводу на сторону, которая требует от вас общения на украинском языке. Если не договоритесь на пальцах, то посылайте в международный морской суд. Там (им) вам помогут.