Древний украинский язык

отметили
21
человек
в архиве

После нескольких статей на ему того, являются ли русские и украинцы разными народами на основании того, что живут в разных странах и являются ли русские на Украине другим народом, отличным от русских в России, потому что их обучили говорить на древнем украинском языке, попробуем таки определить, что такое украинский язык вообще и когда он возник.

К сожалению, несмотря на мои огромные просьбы, сопровождающиеся возможностями получения вознаграждения за помощь в нахождении древних текстов на украинском языке, апологеты его древности так и не смогли предоставить мне ни одного из них. А я бы даже купила украинские монеты чеканки веков так 15х в качестве наиболее редкого (и от этого наиболее ценного) вложения!

Итак, Российская Империя (1721-1917) вероломно не упоминает об украинском языке в своих документах.
Однако, существуют документы о существовании в это время малоросского, или малороссийского (не будем упоминать о большом воображении писавших статью в Википедии о происхождении украинцев от русинов, которые стали жить в МАЛО России). С такой же логикой можно утверждать, что британский город Йорк произошел от американского Нью-Йорка.
Ну, хотя авторам и не хватило наглости отрицать, что

Согласно официальной государствообразующей концепции Российской империи, малороссы представляли собой одну из трёх ветвей общерусского народа (наряду с великороссами и белорусами)

Правда, там есть еще и ссылка на версию происхождения Малороссии из Гетьманщины (1649-1764), включающей Приднестровье, что чисто логически означает, что молдаване и румыны тоже все типичные украинцы и должны были в 17м веке говорить на древнем украинском, а потом в составе Российской империи перейти не на русский, раз уж вошли в состав Российской империи, а нелогично выбрать молдавский в качестве родного.
Либо меня плохо учили логике (что отрицаю лично я), либо теория образования Малороссии изо всей Гетьманщины (а не выделение ее как одной из частей Гетьманщины) приснилась кому-то во сне под воздействием галлоперидола.

Ну, бог с ней, с историей.

Итак, Российская империя в лице, я так понимаю, еще не родившегося, но уже начавшего пакостить нынешнего террана вероломно уничтожила все древние рукописи о существовании украинского языка. По крайней мере, на своей территории.
Зато в некоторых документах периода Российской Империи упоминается малоросский язык.
Карта Малороссии в Российской империи

источник: cont.ws

Однако история показывает, что «Тцар и великий кнезе всея Малороссии» был на самом деле «Князем Галиции и Волыни» в составе Речи Посполитой (с 15 по 17й века)

А до этого ....

Га́лицко-Волы́нское кня́жество (1199—1392; укр. Галицько-Волинське князівство) — юго-западное русское княжество династии Рюриковичей, созданное в результате объединения Волынского и Галицкого княжеств Романом Мстиславичем. После того, как в 1254 году Даниил Галицкий принял в Дорогочине титул «короля Руси» от папы римского Иннокентия IV, он и его потомки использовали королевский титул.


То есть с 12 по 14й века это княжество было русским (некоторые украинские блогеры, к их невежеству не умеют правильно пользоваться суффиксами русского языка и не различают слова "«русский» и «русинский»). На той же территории. В состав Польши это княжество тогда не входило, хотя и регулярно юзило ее в качестве союзника.

Из истории письменности


Итак, Малороссия — это исторически Галиция и Волынь, то есть сейчас это только западная Украина, причем области переходили, можно сказать, «из рук в руки», отсюда схожесть современного украинского (или исторически малороссийского) и с польским, и с русским. В этих же областях и используется преимущественно «украинский» язык до сизх пор.

Правда, и до 12 века названия «украинский язык» в документах найти не удалось.

А вот что есть по малоросскому, малорусскому, или малороссийскому языку (наречию):

«Энеида» — первое произведение новой украинской литературы, написанное народным языком. 1798 год — год выхода первого издания «Энеиды», — считают годом начала украинской литературы. Прижизненные издания «Энеиды» были рассчитаны в том числе и на русскоязычного читателя и сопровождались обширным украинско-русским глоссарием (более 1000 слов), что сделало «Энеиду» также важным пунктом в истории украинской лексикографии.

1808 на малороссийском языке (Санкт-Петербург)

источник: img01litfund.ru

Ээээ… 2019-1808=...211 (221) лет литературе на малоросском языке? В Питере? Неужели САМ уже тогда успел подгадить? А как же Ра с Венеры еще 400,000 лет назад?

Но тут есть маааааленькое, но важное уточнение. Чисто логически я предположила, что человек, писавший пьесу как пародию, не стал бы заморачиваться абсолютно новой грамматикой, а написал бы «иностранные слова» звуками, принятыми в его языке.
То есть я подумала, что текст пьесы при прочтении вслух звучал как малоросская речь, но писан был он… на русском.
Мы бы так написали «Мэйк Америка стрэйт эгэйн».

Ну. предположила и уже описала объяснение камрадам в комментах, и уже потом нашла следующее:

В 1818м году господин Павловский в том же Питере издал
«Грамматику малороссийского наречия, или
грамматические показания существеннейших отличий, отдаливших малороссийское наречие от чистого русского языка, сопровождаемое по сему предмету разными замечаниями и сочинениями».

 

источник: upload.wikimedia.org
"

В этой грам­ма­ти­ке на­блю­да­ют­сяпервые по­пыт­ки при­ме­не­ния фо­не­ти­че­ско­го прин­ци­па для пе­ре­да­чи укра­ин­ской речи на письме (ра­зу­ме­ет­ся, с по­мо­щью то­гдаш­не­го рус­ско­го ал­фа­ви­та).

Так, А. Пав­лов­ский буквой i обо­зна­чал всякий укра­ин­ский звук i (русск. и) неза­ви­си­мо от его про­ис­хож­де­ния: лiто (из лѣто), пiп (из попъ), ciмь (из семь). Он же бук­во­со­че­та­ни­я­ми дж и дзобо­зна­чал со­от­вет­ству­ю­щие укра­ин­ские аф­ф­ри­ка­ты (джык­гунъ, дзык­гарi), букву ѣ упо­треб­лял вместо со­вре­мен­ной укра­ин­ской буквы є (немаѣ, твоѣ, наciньнѣ), укра­ин­ский пе­редне-сред­ний звук и пе­ре­да­вал с по­мо­щью ы (лыстъ, кныжка), эти­мо­ло­ги­че­ские зву­ко­со­че­та­ния ться, шея за­ме­нял со­глас­но живому про­из­но­ше­нию со­че­та­ни­я­ми цьця, сься (биться — быцьця, засмієшся — засміѣсься) и т. п.
Вместе с тем А. Пав­лов­ский «под вли­я­ни­ем рус­ско­го пра­во­пи­са­ния со­хра­нил ъ («твер­дый знак») после твер­дых со­глас­ных в конце слов (зъ воломъ).
https://​wpoet.​ru/линг­ви­сти­ка/из-ис­то­рии-укра­ин­ско­го-пра­во­пи­са­ния.html

Итак: первые по­пыт­ки письма на «древ­не­укра­ин­ской мове» на­ча­лись в… начале 19 сто­ле­тия, на основе рус­ско­го пра­во­пи­са­ния.

Соб­ствен­но, сама первая опуб­ли­ко­ван­ная грам­ма­ти­ка укра­ин­ско­го, или, как пишет сам автор из­да­ния и СО­ЗДА­ТЕЛЬ ПИСЬ­МЕН­НО­СТИ МА­ЛО­РОС­СИЙ­СКО­ГО НА­РЕ­ЧИЯ, была на­пи­са­на по-русски, на основе рус­ско­го и с ис­поль­зо­ва­ни­ем правил рус­ской грамм­ма­ти­ки.

1833 год, Санкт-Пе­тер­бург. Сло­варь ма­ло­рус­ско­го на­ре­чия (на рус­ском).

источник: topwar.ru

1845й. ЛЬВОВ (Входивший тогда в состав Галиции — столицы австрийской провинции в империи Габсбургов)
Грамматика малорусского языка
Как видим, поляки явно считают, что слово малорусский происходит от слова русский, несмотря на то, что русской эта территория была аж за 500 лет до этого издания и как бы даже удивляются, что за 500 лет власти поляков, а затем австрийцев над этой территорией, в малорусском наречии среди русских слов встречается такое множество польских.
То есть за 500 лет люди, проживающие на территории нынешней Галичины и Волыни и говорившие на русском, не перешли ни чисто на польский, ни на австрийский, а ли шь ввели в русский новые слова на польском и немного изменили произношение. (Так что честь и хвала людям, жившим все 500 лет на этих территориях, там и не перешедших полностью на иноземные языки, а сохранившие русский в качестве основы).

источник: s8.hostingkartinok.com

И господин Флоринский, наконец, решил не юлить, а сказать все прямо и честно, поэтому он в том же Питере, но уже в 1900м году издал книгу «Малорусский язык и украинско-русский литературный сепаратизм»

источник: ic.pics.livejournal.com

Как мы видим, господин Флоринский отвечает на вопрос Счетовода в главе II своей книги:
«Племенное единство великоруссов, малоруссов и белоруссов и общерусский литературный и образованный язык».
Почему «образованный»? Да потому что, согласно той же ведомости Российской империи из статьи Счетовода, образование в России дети получали на русском языке, а не на мало- и белорусском. То есть говорили они и на малорусском, и на белорусском, а, вот, писать и читать — увы, на русском. Тупо потому, что ни преподавателей, ни литературы подходящей для этого тогда не выпускали: не было необходимости и такого огромного числа населения, желающего почитать что-либо на этих языках.

Мне кажется, что у господина Флоринского для таких утверждений было намного больше знаний и намного выше образования в этой области, чтобы верить тому, что он пишет, чем высказываниям отдельных нынешних украинских политиков и блогеров

Тимофе́й Дми́триевич Флори́нский (28 октября 1854, Санкт-Петербург — 2 мая 1919, Киев, расстрелян органами ВЧК) — русский филолог-славист, историк, византинист, политический деятель, член-корреспондент Императорской академии наук (1898) по Отделению русского языка и изящной словесности, заслуженный ординарный профессор Императорского университета св. Владимира, доктор славянской филологии, действительный статский советник.




P.S. Реформа языка при Петре 1

Утверждение, что на Руси никакой письменности не было до Кирилла и Мефодия, основано на одном единственном документе — «Сказании о письменах» черноризца Храбра, найденного в Болгарии.

Есть 73 списка с этого свитка, причем в разных копиях из-за погрешностей перевода или ошибок писцов совершенно разные версии ключевой для нас фразы. В одном варианте: «славяне до Кирилла не имели книг», в другом — «букв», но при этом автор указывает: «писали они чертами и резами». Интересно, что арабские путешественники, посещавшие Русь еще в VIII веке, то есть еще до Рюрика и тем более до Кирилла, описали похороны одного русского князя: «После похорон воины его что-то написали на белом дереве (березе) в честь князя, а затем, сев на коней, удалились». И примеров того, что у славян было письмо можно найти множество, но сегодня давайте рассмотрим, когда был разделен древний славянский алфавит и стал представлять из себя церковный и так называемый “гражданский” алфавит.
russianpulse.ru/continentalist/2018/07/02/1725156-reforma-azbuki-pri-petre-ili-azbuka-nbsp-petra

 
 
Комментарий автора:

Итак, пара русских племен, проживавшая на территории Галичины и Волыни и попавшая под оккупацию сначала Польши, а потом Австрии, нормально изначально разговаривая на русском, прожив около 500 лет под оккупацией, видоизменила свой первоначальный язык. Более того: и французы отмечают латинские корни в своем языке, и испанцы. Но никакой идиот не говорит, что французский был первоосновой языка итальянского или отдельным языком. Если племена 500 лет назад говорили на русском, а потом попали под оккупацию стран, где господствовали другие языки — вот так у них НАРЕЧИЕ и появилось.
Так что «малоросский» — это НАРЕЧИЕ русского языка, используемого славянами того времени, проживающими на обширной территории Евразии, ЧАСТЬ из которых (в частности, именно эти два племени) была оккупирована правителями других стран. А уж как малоросский изменился до украинского — тут природа умалчивает...

Добавил waplaw waplaw 5 Сентября 2019
проблема (3)
Комментарии участников:
shaman
+1
shaman, 5 Сентября 2019 , url

waplaw, интересно, но не в коня корм будет, к сожалению. Мне так кажется.

waplaw
+2
waplaw, 5 Сентября 2019 , url

Пока они не поймут, что элиты из нацменьшинств ловко ими манипулируют с 1917 года, ничего не изменится.



Войдите или станьте участником, чтобы комментировать