Телеканал "Россия 24" переводил вопрос журналистки Путину с русского языка на русский

отметили
25
человек
в архиве

На общей пресс-конференции «Нормандской четверки» произошел забавный казус, который обошли вниманием СМИ. Украинская журналистка задала вопрос Владимиру Путину на русском языке, но переводчик телеканала «Россия 24» зачем-то стал его переводить на русский. При этом, он исказил его суть.
Сначала девушка-корреспондент задала вопрос на украинском языке президенту Украины Владимиру Зеленскому о транзите российского газа. Здесь все было нормально, переводчик его транслировал. Затем уже на русском она обратилась к президенту Владимиру Путину. Но переводчик не остановился и продолжил переводить.


Вот как звучал вопрос на «оригинальном» русском:
«Также вопрос к президенту Российской Федерации: почему вы все-таки так против того, чтобы Украина контролировала свою границу на Донбассе во время проведения выборов? Если это все-таки такой серьезный камень преткновения, и это вопрос, который может сдвинуть с мертвой точки вопрос мира на Донбассе, а вы об этом говорите, то почему так сложно поменять этот пункт? И все-таки в данной ситуации в изменившимся конфликте, будете ли вы дальше объяснять, и как вы объясняете защиту русско-язычного населения Донбасса, имея русско-язычного президента Украины, которого очень поддерживают в том числе и на юго-востоке? Спасибо».
А вот так вопрос перевел переводчик «Россия 24»:
«И следующий вопрос. Будет ли продолжен транзит газа после первого января… Этот вопрос направлен президенту Российской Федерации: почему вы настолько против того, чтобы Украина контролировала свою границу на Донбассе во время выборов? Если речь идет о камне преткновения такого тяжелого характера, может, все-таки это позволило бы сдвинуть с мертвой точки проблему установления мира. И в этой ситуации продолжите ли вы объяснять, и как вообще вы будете объяснять защиту русско-говорящего населения А, О, Э… которое сегодня пользуется поддержкой со стороны Российской Федерации более того, на юго-востоке Украины?».

 

Думали, это все? Ан нет, когда президент Зеленский стал отвечать на вопрос журналистки на русском языке, этот же переводчик стал его переводить. Естественно, тоже на русский. 38-я минута

А вот, как ответ звучал в оригинале от Зеленского. Тоже 38 минута.

Ну, хорошо хоть ответ Путина не переводили.

Добавил fStrange fStrange 13 Декабря 2019
проблема (9)
Комментарии участников:
X86
+1
X86, 13 Декабря 2019 , url

А вот так вопрос перевел переводчик «Россия 24»:
«И следующий вопрос. Будет ли продолжен транзит газа после первого января

 Это пять!) Переводчик молодец. Видно, что человек с юмором, а не просто бездумный переводчик. Провокационный вопрос с юмором перевел.

 

А переводить с русского на русский он должен наверное потому, чтобы не молчать, пока другие переводчики переводят с русского на немецкий, французский и т. д.

waplaw
-2
waplaw, 13 Декабря 2019 , url

Осталось выяснить чей переводчик. Российский, или украинский.

fStrange
+1
fStrange, 13 Декабря 2019 , url

Осталось выяснить чей переводчик. Российский, или украинский.

 На России24? Конечно из госдепа. Или от сороса прислан :)

dmitryk1
-1
dmitryk1, 15 Декабря 2019 , url

Не, он просто поддерживает вукраину и честно считает что вукраинцы говорят на вукраинской. Тем более, что мову в некоторых случаях не отличить от русских диалектов Кубани и расположенных в тех краях мест, а в некоторых он один в один — польский.

Вот так и живут наши «небратья» — у них даже украинский как русский. А на самом деле он не поддерживал, он уважал их же требования, говорить везде только на вукраинском и сделал вид, что не заметил их оплошности :)

Stopor
+1
Stopor, 13 Декабря 2019 , url

oleg_ws
+1
oleg_ws, 13 Декабря 2019 , url

По первому репортажу

Судя по всему никакого переводчика не было, а был диктор телеканала, которому тупо дали зачитать текст новости в «кратком» изложении, которую он и зачитывал в программе новостей, а режисер в это время на экран просто выводил картинку. Сидел в студии, а какую кратинку в это время выводили в эфир он может быть и в глаза не видел. Как то показывали как идет передача нвостей. Диктор, читающий новость, втыривается в монитор, на котором аршинными буквами, выводится по типу караоки текст, который он и воспроизводит. Что-то еще зрительно воспринимать, я думаю, он в это время мало способен.

Сколько раз наблюдал такую ситуацию — показывают некий репортаж, а диктор в захлеб поясняет нечто другое, потом идет пауза (видимо в наушники ему сообщают о казусе) и диктор говорит нечто вроде этого — «Извините пожалуйста, техническая накладку, дали не то изображение». Что-то из серии, когда театральному Отелло забыли перекрасить в черный цвет руки и поэтому он в следующем акте с рук снимает белые перчатки :)))

Только поржать над накладкой

fStrange
+2
fStrange, 13 Декабря 2019 , url

Вы невнимательны. Был переводчик, была первоначально речь на другом языке.

Только когда стали говорить на русском он продолжил переводить. И да если это «накладка», то почему он не просто повторял, а «творчески» переврал?

Опять же значок «live» и он явно запианется. Не читает с листа. Это слышно.

oleg_ws
0
oleg_ws, 13 Декабря 2019 , url

И да если это «накладка», то почему он не просто повторял, а «творчески» переврал?

В том-то и дело, что он зачитывал уже тот препарированный текст, который нужно было бы преподнести зрителям и он уже у него был. А то, что это репортаж, а не прямой перевод — это то, что в отрывок попало изложение другого вопроса, а этот вопрос был еще и сокращен. А накладка в том, что видимо звук должен был быть не разборчивый сделан

oleg_ws
-1
oleg_ws, 13 Декабря 2019 , url

з.ы.

И да если это «накладка», то почему он не просто повторял, а «творчески» переврал?

Т.е. ты на полном серьезе утверждаешь, что никакой накладки не было, а канал решил специально так подставиться, что бы целенаправлено себя дискредетировать?

fStrange
-2
fStrange, 13 Декабря 2019 , url

а канал решил специально так подставиться, что бы целенаправлено себя дискредетировать?

 Не смешите мои тапки. Канал может про распятых мальчиков рассказывать, а может выдавать картинку самолетика за спутниковые снимки и ему за это ничего не будет.

Да это была накладка, но не там где вы думаете. Переводчик брехал как ему велено было. Просто эфир прямой, не смогли погасить «лишний» звук.

Факт цензуры налицо, как бы то ни было. Причем там где нет смысла в общем то ее втыкать, ничего «этакого» не сказано.

oleg_ws
0
oleg_ws, 13 Декабря 2019 , url

Факт цензуры налицо, как бы то ни было

 Ну так я и не отрицаю, что сам вопрос исказили. Цензура или нет не принципиально — ты ее называешь цензура, я нет. А накладка в том, что засветили все это

X86
-3
X86, 14 Декабря 2019 , url

Просто эфир прямой, не смогли погасить «лишний» звук.

 

вопросы прошли отбор и ответы были написаны?… такого рода мероприятия заранее срежисированы.

 Логика походу напрочь отсутствует. Эфир прямой, лишний звук погасить не смогли, но переводчику уже подготовили заранее текст вопроса, который надо будет переводить. Наверняка телеканал виноват, а не зомбированная пропагандой украинская журналистка, задающая настолько тупой и провокационный вопрос, что даже переводчик решил ее подколоть и перевел про газ.



Войдите или станьте участником, чтобы комментировать