А вот так вопрос перевел переводчик «Россия 24»:
«И следующий вопрос. Будет ли продолжен транзит газа после первого января
Это пять!) Переводчик молодец. Видно, что человек с юмором, а не просто бездумный переводчик. Провокационный вопрос с юмором перевел.
А переводить с русского на русский он должен наверное потому, чтобы не молчать, пока другие переводчики переводят с русского на немецкий, французский и т. д.
Осталось выяснить чей переводчик. Российский, или украинский.
На России24? Конечно из госдепа. Или от сороса прислан :)
Не, он просто поддерживает вукраину и честно считает что вукраинцы говорят на вукраинской. Тем более, что мову в некоторых случаях не отличить от русских диалектов Кубани и расположенных в тех краях мест, а в некоторых он один в один — польский.
Вот так и живут наши «небратья» — у них даже украинский как русский. А на самом деле он не поддерживал, он уважал их же требования, говорить везде только на вукраинском и сделал вид, что не заметил их оплошности :)
По первому репортажу
Судя по всему никакого переводчика не было, а был диктор телеканала, которому тупо дали зачитать текст новости в «кратком» изложении, которую он и зачитывал в программе новостей, а режисер в это время на экран просто выводил картинку. Сидел в студии, а какую кратинку в это время выводили в эфир он может быть и в глаза не видел. Как то показывали как идет передача нвостей. Диктор, читающий новость, втыривается в монитор, на котором аршинными буквами, выводится по типу караоки текст, который он и воспроизводит. Что-то еще зрительно воспринимать, я думаю, он в это время мало способен.
Сколько раз наблюдал такую ситуацию — показывают некий репортаж, а диктор в захлеб поясняет нечто другое, потом идет пауза (видимо в наушники ему сообщают о казусе) и диктор говорит нечто вроде этого — «Извините пожалуйста, техническая накладку, дали не то изображение». Что-то из серии, когда театральному Отелло забыли перекрасить в черный цвет руки и поэтому он в следующем акте с рук снимает белые перчатки :)))
Только поржать над накладкой
Вы невнимательны. Был переводчик, была первоначально речь на другом языке.
Только когда стали говорить на русском он продолжил переводить. И да если это «накладка», то почему он не просто повторял, а «творчески» переврал?
Опять же значок «live» и он явно запианется. Не читает с листа. Это слышно.
И да если это «накладка», то почему он не просто повторял, а «творчески» переврал?
В том-то и дело, что он зачитывал уже тот препарированный текст, который нужно было бы преподнести зрителям и он уже у него был. А то, что это репортаж, а не прямой перевод — это то, что в отрывок попало изложение другого вопроса, а этот вопрос был еще и сокращен. А накладка в том, что видимо звук должен был быть не разборчивый сделан
з.ы.
И да если это «накладка», то почему он не просто повторял, а «творчески» переврал?
Т.е. ты на полном серьезе утверждаешь, что никакой накладки не было, а канал решил специально так подставиться, что бы целенаправлено себя дискредетировать?
а канал решил специально так подставиться, что бы целенаправлено себя дискредетировать?
Не смешите мои тапки. Канал может про распятых мальчиков рассказывать, а может выдавать картинку самолетика за спутниковые снимки и ему за это ничего не будет.
Да это была накладка, но не там где вы думаете. Переводчик брехал как ему велено было. Просто эфир прямой, не смогли погасить «лишний» звук.
Факт цензуры налицо, как бы то ни было. Причем там где нет смысла в общем то ее втыкать, ничего «этакого» не сказано.
Факт цензуры налицо, как бы то ни было
Ну так я и не отрицаю, что сам вопрос исказили. Цензура или нет не принципиально — ты ее называешь цензура, я нет. А накладка в том, что засветили все это
Просто эфир прямой, не смогли погасить «лишний» звук.
вопросы прошли отбор и ответы были написаны?… такого рода мероприятия заранее срежисированы.
Логика походу напрочь отсутствует. Эфир прямой, лишний звук погасить не смогли, но переводчику уже подготовили заранее текст вопроса, который надо будет переводить. Наверняка телеканал виноват, а не зомбированная пропагандой украинская журналистка, задающая настолько тупой и провокационный вопрос, что даже переводчик решил ее подколоть и перевел про газ.