Я записалась. Причем, площадка на моей улице, соседний дом ) Проверю свое знание русского языка и истории.
Попробую )
Пригласил Сталин Алексея Максимовича Горького к себе в Кремль и говорит:
— Мне понравился ваш роман «Мать». Прекрасная вещь! Не кажется ли вам,
что пришла пора написать роман «Отец»? Прообразом главного героя
согласен быть я.
— Не знаю, Иосиф Виссарионович, смогу ли я выполнить такое ответственное
поручение. Болезни, возраст, да и работа над «Климом Самгиным»
застопорилась.
— А вы попытайтесь, попытайтесь. Попытка — не пытка, правда, товарищ
Берия?
Взялся за гуж — не говори, что недюж :)
«Плюсики» новостям и комментариям отрабатывать надо.
Терпение и труд — всё перетрут.
Я не о себе забочусь. Я о тебе пекусь, золотко самоварное :)
«Запомни сам — скажи другому, что честный труд — дорога к дому».
«Arbeit macht frei» (лат. Labor omnia vincit) — фраза на немецком языке, звучит как «А́рбайт махт фрай», что в переводе означает «Труд делает свободным», «Труд освобождает» или «Работа освобождает».
Эта фраза висела над воротами концлагеря Освенцим (Auschwitz по-немецки) как издевательство над узниками, которых принуждали к рабскому труду и уничтожали.
Не угадал. Плохо поработал. Оценка «кол». Пока не осиновый и не в сердце.
Хочешь получать хотя бы удовлетворительные оценки своей работы — учись трудиться на совесть.
Ну что за пошлые, затертые, банальные, расхожие, примитивные ассоциации с великими по силе и содержанию словами, вошедшими в историю вовсе не благодаря тому, о чем ты только сейчас ступил!
Вот я тебе покажу, как надо трудиться, а ты потом по поводу диктанта и повторить.
Кто же тебя — дурака — ещё научит?
Сжалюсь, чего уж там. Мне все равно не спится.
Учись приводить цитаты полностью, а не дергать первые попавшие картинки из Интернета, двоеШник-недоучка!
Я ведь тебе даже ссылку почти дал и на условия «хорошего» отношения прозрачно намекнул, а ты — тупица — даже этого не понял. Ну что с тебя взять с недоросля?
Иди уже арбайтен и историше штудирен, если шнапсен нажрайтунг в полное шайзе.
Арбайт махт фрай — вот и пошел работать, а не в комментариях личинки оставлять.
Не ругайся. Когда ты обзываешь хорошего человека нехорошими словами, твой ангел-спаситель за твоей спиной плачет. Пожалей его, он ведь тебя жалеет.
«Arbeit macht frei» (лат. Labor omnia vincit) — фраза на немецком языке, звучит как «А́рбайт махт фрай», что в переводе означает «Труд делает свободным», «Труд освобождает» или «Работа освобождает».
«Arbeit macht frei» — заголовок романа немецкого писателя-националиста Лоренца Дифенбаха, вышедшего в Вене в 1872 году. Фраза со временем стала популярной в националистических кругах. Она также пародировала средневековое выражение нем. «Stadtluft macht frei» («Городской воздух освобождает» — обычай, по которому крепостной крестьянин, проживший в городе достаточно долго, становится свободным). Возможно, это парафраз евангельской цитаты «Истина сделает вас свободными» (Ин. 8:32), (нем. Wahrheit macht frei).
В 1928 году правительство Веймарской республики использовало фразу в качестве лозунга для большой программы общественных работ, нацеленной на преодоление безработицы. Когда НСДАП в 1933 году пришла к власти, она продолжила её использование.
Фраза в качестве лозунга была размещена на входе многих нацистских концентрационных лагерей — то ли в насмешку, то ли для придания ложной надежды. Несмотря на то, что использование надписей подобного типа над входами в различные учреждения было распространённым явлением в Германии, конкретно этот слоган размещался по приказу генерала Войск СС Теодора Эйке, руководителя системы концлагерей Германии, второго коменданта концлагеря Дахау.
Ты же поругаться хотел по-немецки ) Передумал? Ангел за моей спиной ржёт, говорит, что класный срач устроили.
Про Арбайт махт фрай — все верно. Но и свастику тоже не Гитлер придумал.
При этом есть изображения и фразы, которые ассоциируются именно с нацистским уничтожением человечества.
«Слово против слова — это всего лишь слова».
Не придавай им слишком большого значения.
Ты ведь не Бог, слово которого было вначале всего сущего?
Твои слова — как листья осени — желтеют на земле и ждут забвения.
лично я для себя эту фразу переводил как: «Работа делает свободным»...
а надпись на воротах Бухенвальда я видел лично сам:
«Каждому своё»
Там написано греческое высказываение — «Каждому своё», которое означало справедливость для греков. Нацисты же истолковали эту фразу на свой лад.
Издевательская надпись «Арбайт махт фрай» или «Труд освобождат» (нем. Arbeit macht frei) была размещена на большинстве ворот самых страшных концентрационных лагерей национал-социалистов. Исключением был лагерь смерти Бухенвальд, где была надпись «Каждому — своё» (нем. Jedem das Seine).
Вот и я о том же.
И это было не просто издевательство, а верх цинизма, садизм. Работа в Освенциме освобождала только в печь крематория, больше никуда.
О том, да не о том.
Ну все. Посплю пару часов до утренней пробежки.
А для тебя, дорогуша, сладостные минуты беседы с мудрым человеком истекли.
Мое время вышло.
До встречи.
Не забывай учиться, а не только витийствовать на весь свет своими благоглупостями.
«Два уха и один язык нам даны для того, чтобы больше слушать и меньше говорить».
«Язык твой — враг твой».