Сначала кажется, что трудности западных (романских и германских) языков связаны с ущербной письменностью (латиница). Однако при более внимательном изучении вопроса все больше проявляется картина того, что эти языки эколюционировали в то, чем они являются сегодня, совсем недавно. И еще в недалеком прошлом их фонетика была бѣднее.
Je ne mange pas six jours
вообще-то фраза ошибочна, должно быть так:
Je n'ai pas mangé six jours
типа: я не ѣлъ 6 дней (франц.язык)
Обратим внимание на передачу звѫка Ж(живот):
этот звѫк передается буквой J (Й)
Еще примѣр:
Peugeot — марка французских автомобилей Пёжо, пишется: Певгеот, соотвѣтственно 4 и 7 знаков или 3:0 в пользу кириллицы.
Здѣсь звѫк Ж передается сочетанием двух букв, G и Е, которые по общепринятым правилам читаются как одно Ж.
Посмотрим на аглицку мову:
queen — королева, царица
Что это за буква, Q-кью? Почему она пишется одновременно с буквой U-ю? И никогда не пишется отдѣльно? Отвѣт очевиден: это особое сочетание букв для передачи чуждого для этого языка звѫка. Какой это звѫк?
Это — звѫк Ж. Английская королева произошла от простого русского слова жена (в южных говорах — жинка). Если бы такой звѫк был бы в английском языке, то для него было бы выбрано какое-то устойчивое сочетание букв. Но в английском звѫк Ж передается разными способами и очевидно, что сисθемы нет. Слѣдовательно, эти слова — заимствованы, пришли из таких языков, гдѣ этот звѫк устойчиво существует.
Что это за язык?
Отвѣт очевиден, как почти все, что касается языков.
Если слово королева пришло в английский из русского, то до прихода русских такого явления в английском обществе не существовало. Другими словами, русские привнесли в раннее английское общество понятие государственной структуры, монархии и царицы.
Звѫк Ж в английском имеет и второе произхождение: озвончивание Д и чаще всего звѫчит как Дж.
Jerom K Jerom, автор Троих в лодке (не считая собаки… а почему, собственно, не считать собаку? Четверо в лодке — факт!). Имя автора явно французского произхождения, что выдает, в частности, изпользование буквы J (Й). В английском также примѣняется сочетание G с мягкими гласными (Е, И), чтобы получить звѫк Ж (возможно, опять-таки влияние французов).
Любопытные вѣщи мы видим на звѫк и букву Х-ха (или Хер, кому как нра). В испанском имя Александр пишется как Alexander, но читается как Алехандер: звѫк Х передается буквой… Х!
Испанцы были в Америке раньше наглоязычных сѣвѣрных европейцев и…
читаем названия южной части Сѣв.Америки:
Техас по-русски и испански, но Тексас по-английски.
Mexico есть Мехико по-русско-испански, но Мексико у этих.
В результате общей пѫтаницы мы называем страну Мексикой, а столицу — Мехико. Осталось добавить, что в испанском для хвѫка Х изпользуется не только Х, но и J.
В немецком так и не поняли, как лучше писать звѫк З-земля. Соотвѣтствующую ей в латинице букву Z они читают как Ц, а для собственно З берут букву S, которая в сочетании с мягкими гласными (Е и И) читается как З, но при этом перед глухими согласными (Т, П) переходит в Ш-шалом (пошта, штадт, шпигель, шпунтик, штука, штандарт и тп). Опять — очевидная пѫтаница, говорящая либо о неполноцѣнности латиницы при относительной развитости фонетики речи, либо о неразвитости речи в то время, когда новая азбука прилаживалась к языку туземцев.
В итоге то и получаем:
1. Очевидно, что латиница не годится для передачи сложных звѫков, в частности шипящих, которые со временем устойчиво появились в этих языках.
2. Похоже на то, что до латиницы другой письменности у «европевцев» не было.
3. Эти языки встѫпили в письменную эпоху сравнительно недавно, во всяком случае — послѣ внедрения латиницы. По данных научной истории это — 15-й вѣк или позже.
4. В то время, когда латиницу приспосабливали к западным языкам, там еще не утвердились сложные звѫки (Ж, Х, З, Ш, Щ, Ц, Ч и др), и этот процесс проходил в западных языках уже послѣ того, как на латинице начали записывать слова разных языков. И этот процесс проходил послѣ 15 вѣка.
5. Кириллица и русский язык старше.
6. «Нацисты» Польши и других стран, сменивших лучший в мире алфавит Кириллицу на неудобную и неадекватную фонетическому строю языка латиницу — дураки.