В ВСУ выпустили украинско-корейские разговорники перед появлением солдат из КНДР

отметили
19
человек
в архиве

NYT: в ВСУ создали украино-корейские разговорники, чтобы брать в плен солдат КНДР

Солдат ВСУ предупредили, что военнослужащие из Северной Кореи вступят в боевые действия в ближайшие дни. Об этом сообщает The New York Times со ссылкой на украинских военных.

По словам одного из собеседников газеты, который принимает участие в боях под Курском, командиры предупредили его о появлении военных из Северной Кореи в ближайшие дни.

Кроме того, в ВСУ выпустили специальный украинско-корейский разговорник, чтобы военные могли обращаться к северокорейским солдатам с требованием сдаваться.

28 октября официальный представитель ведомства Сабрина Сингх заявила, что Северная Корея отправила около десяти тысяч солдат в Россию для последующего участия в конфликте против Украины. По ее словам, часть военных из КНДР уже передислоцировались ближе к территории Украины.

В тот же день генеральный секретарь НАТО Марк Рютте заявил, что, согласно последней доступной информации, военные из КНДР уже задействованы в Курской области. Он призвал Москву и Пхеньян прекратить сотрудничество, поскольку оно якобы угрожает тихоокеанской и евроатлантической безопасности.

===============================================

Картинка из Сети по мотивам

Отсюда

Русско[украинско]-корейский разговорник образца 2024 года.

Памятка с типовыми фразами на корейском языке, которые могут быть полезны военнослужащим ВСУ при сдаче в плен северокорейским военным.

Каждая фраза сопровождается транскрипцией и переводом для удобства запоминания.
1. 저는 항복합니다 [нан`ын пугенда] — «Я сдаюсь».
2. 저를 해치지 마세요 [цорио чече масэо] — «Не причиняйте мне вреда».
3. 제발 쏘지 마세요 [джебай сочи масэо] — «Пожалуйста, не стреляйте».
4. 무기가 없어요 [мугига со йо] — «У меня нет оружия».
5. 부상당했어요 [пусанданес ойо] — «У меня ранение».
6. 도와주세요 [дуачусейо] — «Помогите мне».
7. 저에게 물을 주세요 [чоекей буручусейо] — «Дайте мне воды, пожалуйста».
8. 저는 더 이상 싸우고 싶지 않습니다 [цанин тои сан сау уиш чансимида] — «Я больше не хочу сражаться».
9. 가족에게 말해요 [хасубиге малео] — «Сообщите моей семье».
10. 팔에 부상을 입었어요 [пале бусан эни босойо] — «Меня ранило в руку».
11. 팔에 부상을 입었어요 [далие чон ин массайо] — «Меня ранило в ногу».
12. 나는 상처를 입었다 [нан`ын сансоули бот`да] — «Меня ранило».
13. 내 사령관 이름은 [н`ээ салин гуан линум эн] — «Моего командира зовут...»
14. 우리의 위치는 여기입니다 [улие вичинин йогибинда] — «Наши позиции находятся здесь».

Эти фразы помогут военнослужащим ВСУ эффективно общаться и передать свои намерения мирным путём.

тут

Добавил Kalman Kalman 28 Октября
Комментарии участников:
Ни одного комментария пока не добавлено


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать